海派之源-景区巡礼丨1662年孔夫子“走向世界”,藏书楼“半部论语”定格中西方文化交流历史瞬间
景区巡礼 探众多遗存典藏,道熠熠文脉情理。“景区巡礼”栏目,将为您呈现徐家汇源景区“海派文化之源”的个性桥段与场景一一感知经典的人、事、物、景,见证中西文化交融为上海带来的文化积淀与气质滋养,品味独特魅力,领略奇妙意境。
在徐家汇藏书楼大书房里众多珍藏书籍中,有一本“分量”极重的镇馆之宝,它就是中国古典西译的开山之作,在1662年翻译成拉丁文、取名为《中华箴言录》的《论语》西文译本。
《中华箴言录》第一页
中西经典翻译是中西文化交流史的一个重要组成部分,在西学东渐的同时,源远流长的华夏文明也在与欧洲文化的碰撞中,不断地向西方传播着。明清之际,欧洲来华的耶稣会士在学习中国官话、各地土话以及研究中国文化经典的过程中,留下了诸多早期汉洋字典和中国文化经典的西译本。
《中华箴言录》
西方文人通过《汉字西译》《汉法拉字典》《华英字典》等汉洋字典的帮助,逐步深入了解汉语之后,他们的目光开始转向中国文化更为精华的部分。
书中文字为中西对照,并配有注音
1662年,意大利耶稣会士殷铎泽和葡萄牙耶稣会士郭纳爵合作,将部分《论语》《大学》翻译成拉丁文,取名《中华箴言录》,将中国最重要的儒家典籍介绍给西方,开启了中国经典西译的先河,是中西方文化交流的一个“里程碑”。
存放《中华箴言录》的木盒
《中华箴言录》1662年版拉丁文译本,全书有上下两册,徐家汇藏书楼仅藏有下册《论语》前五章,俗称“半部论语”。西方版本学家曾认为《中华箴言录》已不存于世,徐家汇藏书楼所藏此“半部论语”可谓弥足珍贵,因而被誉为藏书楼的“镇馆之宝”。
《中华箴言录》封面斑驳,岁月痕迹明显
徐家汇藏书楼
开放区域:一楼门厅及展厅
开放时间:周一至周六9:00-16:30
地址:徐汇区漕溪北路80号
交通:地铁1号线、9号线徐家汇站,8号口出,步行约1分钟可达